Giá bán: 52.000đ
Giá bìa: 65.000đ
Tiết kiệm: 13.000đ (-20%)
Số trang: 246
Gatsby vĩ đại viết về cuộc đời vinh quang và tủi nhục của Gatsby; là người bình dị, xuất thân trong một gia đình nghèo khổ nhưng Gatsby lại yêu say đắm Daisy Buchanan - một phụ nữ giầu có và xinh đẹp. Chàng đã bất chấp mọi thủ đoạn để chiếm được một khối tài sản lớn nhằm chinh phục người đẹp. Thế nhưng, khi bước chân vào thế giới thượng lưu Mỹ, chàng chỉ thấy những trò giải trí vô bổ, những thói lẳng lơ của người đẹp, khiến Gatsby thất vọng đi đến một kết cục kinh hoàng.
The Great Gatsby được đông đảo công chúng ở Mỹ cũng như các nước trên thế giới hoan nghênh như một tác phẩm kinh điển của văn học Mỹ, được xếp trong “10 tác phẩm lớn nhất của mọi thời đại” theo cuộc khảo sát ý kiến của 125 nhà văn nổi tiếng đương đại do tạp chí Time tổ chức năm 2007.
Với The Great Gatsby, Fitzgerald đã có một bước khai phá về văn phong và cấu trúc tác phẩm so với hai cuốn tiểu thuyết đầu của ông, The Romantic Egotist (Người vị kỷ lãng mạn) và This Side of Paradise (Bên này thiên đường). T. S. Eliot, nhà văn Mỹ nhập quốc tịch Anh, Giải thưởng Nobel về văn học năm 1948, đã say mê đọc đi đọc lại cuốn sách ba lần ngay trong năm 1925 và ca ngợi đây là “bước đi đầu tiên của văn chương hư cấu Mỹ kể từ Henry James”. Trong Gatsby, Fitzgerald đã vẽ ra một trong những bức tranh cô đọng nhất, sâu sắc nhất và giàu biểu tượng nhất về xã hội Mỹ đương thời. Ngày nay cuốn sách đã được đưa vào chương trình giảng dạy tại các trường trung học và đại học ở Mỹ và các nước trên thế giới. Đã có nhiều công trình nghiên cứu, phân tích nhiều khía cạnh khác nhau trong lối viết của Fitzgerald trong tác phẩm này. The Great Gatsby đã được dịch ra nhiều thứ tiếng, mỗi thứ tiếng lại có hai ba bản dịch khác nhau, bản thì dịch sát theo từng từ, từng ý, cố bám theo cách viết hết sức súc tích và cách dùng từ hết sức táo bạo của Fitzgerald, bản thì dịch thoát lấy ý là chính
Bản dịch tiếng Việt Gatsby vĩ đại này trong suốt tác phẩm kể từ nhan đề, luôn luôn cố gắng - trong chừng mực có thể - hiểu được dụng ý của tác giả khi sử dụng từ này chứ không phải một từ khác tương đương và thể hiện được dụng ý ấy trong cách chuyển ngữ của mình, cho dù đôi khi có vẻ khiên cưỡng, chứ không hề sửa đổi, gọt giũa hoặc áp đặt một lối diễn đạt vừa tai mình hoặc thuận với cách nói thông dụng nhưng lại xa lạ với tác giả.
Nhà xuất bản | Lao Động |
Kích thước |
13 x 20 cm |
Tác giả | Francis Scott Key Fitzgerald |
Đơn vị | Cuốn |
Số trang | 246 |
Copyright © 2013 bản quyền thuộc về Đông Tây. Đăng ký kinh doanh số 0100950823-002 cấp ngày 22/8/2011 tại Phòng đăng kí kinh doanh - Sở kế hoạch và đầu tư Hà Nội