Giá bán: 79.000đ
Giá bìa: 88.000đ
Tiết kiệm: 9.000đ (-10%)
Số trang: 243
"Cô ngồi xuống chiếc giường chưa được trải và, cũng như cách cô thường mê tín lật mở những cuốn từ điển để tìm từ, hy vọng có thể bắt gặp từ nào đó giúp cô vượt qua một ngày, như xin lời tiên tri, giờ cô mở cuốn sách này. Với cô, nó cũng chỉ là cuốn từ điển, cô nhắm mắt lại, dùng ngón tay gõ vào góc trên bên trái và mở mắt ra thấy một câu duy nhất: IL miracolo, come sempre, è il risultato della fede e d’una fede audace. Cô trả cuốn sách về chỗ cũ, cố gắng lĩnh hội câu ấy, để nó lướt qua môi cô và biến hóa.
Phép màu
Phép màu vẫn luôn như thế
Không, phép màu là kết quả của lòng tin và
Không, của lòng tin và một cái gì đó táo bạo, không, hơn cả táo bạo, hơn thế nữa...
Và cô bắt đầu khóc.
Mình không giỏi đến thế, mình không biết tất cả mọi thứ, mình vẫn chưa biết tất cả mọi thứ. Cô không thể dịch câu ấy sang bất kỳ ngôn ngữ nào khác, mặc dù cô tin chắc mình hiểu nghĩa của từng từ và cách sử dụng chúng, song vẫn không hiểu câu đó thực sự được tạo thành từ gì. Cô đơn giản là không thể làm tất cả."
(Dịch các từ)
Đã có Clarice Lispector và Gertrude Stein, vậy thì cũng phải cho Ingeborg Bachmann xuất hiện.
Ba phụ nữ này có một điểm chung: họ đi lại giữa nhiều thế giới, với nỗi băn khoăn thường trực về ngôn ngữ và danh tính. Họ phá các giới hạn, đồng thời thực hiện những phép nối fantastic giữa các thế giới tưởng như chẳng bao giờ có thể gặp nhau. Họ viết một thứ văn chương kỳ dị, phá tung tất cả những gì có sẵn để tìm ra hình thức đúng, dẫu cuộc đi tìm khó khăn đến chừng nào.
“Giới hạn ngôn ngữ của tôi là giới hạn thế giới của tôi.”
Ba lối tới hồ là tập truyện ngắn của Bachmann. Dịch các từ, một trong các truyện ấy, đã được đăng trên Văn Bản kỳ Hạ.
Nhà xuất bản | Dân Trí |
Kích thước |
12 x 18 cm |
Tác giả | Ingeborg Bachmann |
Đơn vị | Cuốn |
Số trang | 243 |
Copyright © 2013 bản quyền thuộc về Đông Tây. Đăng ký kinh doanh số 0100950823-002 cấp ngày 22/8/2011 tại Phòng đăng kí kinh doanh - Sở kế hoạch và đầu tư Hà Nội